With new Russian translation
By the grace of G-g, after numerous and long efforts, we had the chance to see the work of our hands – the publication of a prayer book (“siddur tefila”) in Russian translation, provided with commentaries.
Nothing unites a Jew with his Creator like prayer. Three times a day he is freed from the world of deeds and daily worries and comes into contact with the Lord, who responds to the sounds of prayer, glorifies Him, turns his prayers to Him and thanks Him. This is the supreme mercy bestowed by the Lord on His beloved children, the descendants of Abraham, Iphak, and Jacob.
The prayer canon was established by the prophet Ezra and his disciples and is not subject to
change. It is clear, however, that prayer presupposes the attention of the person praying and, especially, understanding. In order for Israel’s prayers to be understood by those thousands of Children of the Jerails who have already escaped from the Russian Galut, and to those who are still there, we released this siddur.
Its advantage in comparison with previous editions of this kind is that the prayers are provided with a parallel line-by-line translation that facilitates understanding, and are presented in a clear modern Russian language, which is spoken by today’s Jewry in
May our dear brothers enter the gates of faith and may their prayers leading to the deliverance and salvation of the soul be heard and accepted.